O mně

Jmenuji se Rostislav Bála a své pracovní zkušenosti sbírám přes dvacet let.

Nejdříve jako student

… v pomaturitním studiu němčiny a posléze na vysoké škole (obor Němčina, Bc., 1996), pak také na Goethe Institutu (Diplom Wirtschaftsdeutsch International, 2005) – i když, člověk se učí neustále…

Také jako samostatný lektor němčiny (1997 – 2005)

… v jazykových školách nebo na vyšší odborné škole (AHOL Ostrava)

… s dospělými ve firemních kurzech (Granitol, a. s., Ringier Print, s. r. o., Prestar, s. r. o., Ritschny, s. r. o., Ostroj, a. s., Atelier Simona, s. r. o., Brano, a. s., Techfloor, s. r. o., organizace kurzů v  Arcelor Mittal a. s., Semix Food, s. r. o., výuka a překlady v Kovstar, s. r. o., překlady pro Atelier Simona, s. r. o.)

I jako učitel (2006 – 2016)

… během 10 let praxe na základní škole

Mezitím jsem se ovšem stal překladatelem na ŽL (od 2008 dodnes)

… pro různé překladové agentury a překladatelské kanceláře v Německu (4translations Berlin, Techtrans Boppard, Pougin Dortmund, Linguagem Hannover, TTS Reget Schwalbach), Itálii (AranchoDoc Bologna), Maďarsku (Euroscript – nyní Amplexor Budapešť), na Slovensku (Tetras Žilina, Lexika Bratislava), v Polsku (Logostrada Poznań) a také v České republice (Donatello Translations Praha, Sophia České Budějovice)